Nuevas recetas

Vea la increíble respuesta de Honey Maid a los comentarios anti-gay

Vea la increíble respuesta de Honey Maid a los comentarios anti-gay



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Esta es la familia que aparece en uno de los anuncios originales de Honey Maid que ha creado la controversia.

¿Puedes sentir el amor? Honey Maid es la última gran empresa en presentar a familias LGBT y multiétnicas en sus comerciales. Cuando la empresa, que fabrica refrigerios queridos como Graham Crackers y Teddy Grahams, lanzó su nueva campaña publicitaria el mes pasado llamada "This is Wholesome", una serie de videos que muestran varios tipos de familias "saludables" que comen productos Honey Maid, incluidos los de raza mixta. y parejas homosexuales, recibieron bastante reacción negativa. Honey Maid respondió a los comentarios negativos con un video desgarrador que muestra a dos artistas enrollando los comentarios impresos de "hater" y ordenándolos en la palabra "Love".

“La campaña publicitaria integrada 'This is Wholesome' se centró en compartir las historias de la vida real de una muestra de familias en nuestra sociedad actual”, dijo un representante de HoneyMaid en un comunicado sobre el comercial original. "Las familias de todas las formas y tamaños disfrutan de los productos saludables de HoneyMaid".

El video, que se publicó ayer en línea, ya tiene más de 600.000 visitas, ha recibido una gran cantidad de apoyo. Se publicó con un mensaje simple: “Hicimos un comercial sobre lo que hace a las familias, a la familia. Y recibimos muchos comentarios. Mira lo que hicimos con ellos ".

Al final del video, los artistas de Honey Maid también organizaron las puntuaciones de comentarios positivos que recibieron de la campaña publicitaria, y el resultado fue un tapiz de papel enrollado alrededor de la palabra amor, que era "10 veces más grande" que el comentarios negativos juntos.

Joanna Fantozzi es editora asociada de The Daily Meal. Síguela en twitter @JoannaFantozzi.


Resumen de la receta

  • 1 cucharada de aceite de oliva
  • ½ cebolla mediana, picada
  • 2 hojas de laurel
  • 1 cucharadita de comino molido
  • 2 cucharadas de orégano seco
  • 1 cucharada de sal
  • 2 tallos de apio picados
  • 2 pimientos morrones verdes picados
  • 2 chiles jalapeños, picados
  • 3 dientes de ajo picados
  • 2 (4 onzas) latas de chiles verdes picados, escurridos
  • 2 paquetes (12 onzas) de hamburguesas vegetarianas desmenuzadas
  • 3 latas (28 onzas) de tomates enteros pelados, triturados
  • ¼ de taza de chile en polvo
  • 1 cucharada de pimienta negra molida
  • 1 lata (15 onzas) de frijoles rojos, escurridos
  • 1 lata (15 onzas) de garbanzos, escurridos
  • 1 lata (15 onzas) de frijoles negros
  • 1 (15 onzas) lata de maíz en grano entero

Calentar el aceite de oliva en una olla grande a fuego medio. Agregue la cebolla y sazone con hojas de laurel, comino, orégano y sal. Cocine y revuelva hasta que la cebolla esté tierna, luego mezcle el apio, los pimientos verdes, los chiles jalapeños, el ajo y los chiles verdes. Cuando las verduras estén bien calientes, mezcle las migajas de hamburguesas vegetarianas. Reduzca el fuego a bajo, tape la olla y cocine a fuego lento durante 5 minutos.

Mezcle los tomates en la olla. Sazone el chile con chile en polvo y pimienta. Agregue los frijoles, los garbanzos y los frijoles negros. Deje hervir, reduzca el fuego a bajo y cocine a fuego lento durante 45 minutos. Agregue el maíz y continúe cocinando 5 minutos antes de servir.


42 de las mejores reapariciones a comentarios homofóbicos de la historia

Bar Šarūnė
Miembro de la comunidad

La homofobia todavía está bien y viva en nuestra sociedad. Por qué no debería ser así, hay demasiadas razones que no vamos a explorar esta vez. Y si bien Internet puede proporcionar una plataforma para conectarnos, educarnos y movilizarnos, también puede brindar a las personas la oportunidad de difundir opiniones llenas de odio. Actualmente, hay 26 países en todo el mundo que reconocen legalmente el matrimonio entre personas del mismo sexo, y no todos están contentos de que LGBT se convierta en una norma.

En todo Twitter, Facebook e incluso en mensajes de texto a miembros de la familia, las personas se han encargado de profesar sus puntos de vista homofóbicos. En estos odiosos textos se puede ver claramente que lo que necesitan estas personas es una visión y una educación más amplias. Bueno, puedes combatir fuego con fuego, o puedes tomar otra ruta. A continuación se muestra una lista de Panda aburrido de las personas que tuvieron algunas respuestas bastante divertidas y perfectas a los comentarios homofóbicos (creo que es seguro decir que George Takei tiene las mejores reapariciones de todos los tiempos). ¡Desplácese hacia abajo para ver todos los snapbacks de la fabulosa comunidad LGBT!


Las 10 mejores recetas cordiales caseras

Originalmente cordiales se elaboraban con frutos silvestres u hojas y flores, se hervían con miel y posteriormente se añadía alcohol a la mezcla para conservar el almíbar. Estas bebidas alcohólicas eran medicinales. Hoy las recetas ya no contienen alcohol y la miel ha sido reemplazada por azúcar. También llamado calabaza, cordial es muy sencillo de hacer, y merece todo el tiempo y esfuerzo.

Si quieres impresionar a tus invitados con deliciosos cócteles puede preparar un lote de cordial en su hogar en lugar de comprar bebidas azucaradas artificiales en la tienda. Puede usar casi cualquier fruta como limón, bayas, kiwi, melocotón e incluso crear su propia receta agregando algunas hierbas aromáticas o flores como albahaca, lavanda o lila.

Estas jarabes caseros se puede utilizar en bebidas y también como aromatizantes para salsas y postres. Hemos seleccionado diez recetas fáciles y cordiales para probar este verano. Y también hacen grandes regalos para tus amigos amantes de la comida!

1. Cordial de limoncillo, hoja de lima y jengibre

Receta vía thepatternedplate.com

Prueba esto Cordial de limoncillo, hoja de lima y jengibre para un super refrescante bebida de verano. Necesitará algunos tallos de limoncillo, jengibre fresco, limón y azúcar. Hervir todos los ingredientes juntos, dejar enfriar e infundir durante 5 horas, volver a hervir y verter el almíbar en biberones esterilizados.

2. Cordial de Maracuyá y Albahaca

Simplemente amamos maracuyá, siempre trae recuerdos de unas vacaciones exóticas, además de ser increíblemente refrescante. Este cordial es básicamente un jugo de maracuyá infundido con albahaca. Depende de usted si desea incluir las semillas o colarlas de cualquier manera, creará hermosas bebidas.

3. Cordial de frambuesa

Frambuesas están de temporada ahora, ¿por qué no conseguir una gran bolsa de ellos? No importa si no puedes conseguir unos nuevos, puedes usar frambuesas congeladas así como. Esta receta es muy simple de hacer, solo requiere frambuesas congeladas, azúcar, limones y agua hirviendo. Debido al limón, es dulce, pero no demasiado dulce, simplemente perfecto. Pruébelo con champán, vino blanco espumoso o incluso vodka.

4. Cordial de flor de saúco

A los niños les encanta este clásico Flor de saúco cordial. ¡Y así como adultos! Necesitará cabezas de flor de saúco para hacer las suyas propias, así que esté atento a los arbustos de flor de saúco que florecen en la primavera. ¡Es tan sabroso, mezclado con agua con gas y una rodaja de limón! También puede agregar un tallo de menta fresca, y listo, su super cóctel simple sin alcohol está listo.

5. Cordial de ruibarbo

Solo hay dos cosas que necesitas para preparar este increíble Cordial ruibarbo & # 8211 azúcar y ruibarbo. Este jarabe de ruibarbo dulce, ligeramente agrio y de sabor brillante es perfecto para agregar a una copa de champán o para mezclar en una jarra de limonada casera. ¡Incluso puedes probarlo con un poco de yogur natural por la mañana!

6. Cordial de lavanda

Esta hermosa Cordial lavanda también puede sonar un poco floral a tu gusto, pero el limón agregado hace que esta receta sea perfecta. Puede mezclarlo simplemente con agua helada o con cualquier otro tipo de bebida. Si desea crear algo elegante, agréguelo a los postres.

7. Herb Citrus Cordial

Puedes hacer esto cordial con fresco albahaca, lavanda o Romero, o cualquier otra hierba que te guste. Es fácil de hacer y muy sabroso con agua con gas. ¿Por qué no agregarle un toque al vodka helado? La hierba & # 8217s sabor & # 8211 cualquiera que elija & # 8211 brilla a través de todos los cítricos y le da un distintivo, sofisticado gusto.

8. Hibiscus Cordial

Esta Hibisco cordial no solo es hermoso y elegante, sino también delicioso. El hibisco tiene un dulce sabor afrutado a bayas que lo hace perfectamente refrescante. bebida sin alcohol cuando se rellena con un poco de agua con gas. También es una gran base para cóctel, además puedes servir las flores como guarnición.

9. Lilac Cordial

¿Sabías que puedes hacer una bebida con lilas? Puede que tengas que esperar hasta la primavera para que las lilas vuelvan a florecer, pero vale la pena intentarlo. Tendrás que seguir la misma receta que el jarabe de flor de saúco. Recoge las flores, hiérvelas con azúcar y agua y déjalas reposar en un lugar fresco y oscuro durante 3-5 días.

10. Cordial de Fresa y Maracuyá

Una excelente manera de preservar lo delicado. fresas para el resto del año es hacer mermeladas o cordiales con ellos. Si quieres tomar cordial de fresa al siguiente nivel, sigue esta increíble receta que usa maracuyá y una rebanada fina limón para un sabor único.


Contenido

El poema se divide en tres estrofas irregulares, que se mueven libremente entre diferentes momentos y lugares.

La primera estrofa comienza con una descripción fantasiosa del origen de Xanadu, la capital de Kublai Khan (líneas 1-2). [3] Se describe como cerca del río Alph, que atraviesa cuevas antes de llegar a un mar oscuro (líneas 3-5). Diez millas de tierra estaban rodeadas de muros fortificados (líneas 6 a 7), que abarcaban frondosos jardines y bosques (líneas 8 a 11).

En Xanadu hizo Kubla Khan
Un decreto majestuoso de la cúpula del placer:
Donde Alph, el río sagrado, corría
A través de cavernas inconmensurables para el hombre
Hasta un mar sin sol.
Así que dos veces cinco millas de tierra fértil
Con murallas y torres se ciñeron alrededor:
Y había jardines brillantes con sinuosos arroyos,
Donde florecieron muchos árboles incienso
Y aquí había bosques antiguos como las colinas,
Envolviendo lugares soleados de vegetación.

La segunda estrofa describe un misterioso cañón (líneas 12-16). Un géiser surgió del cañón (líneas 17-19), arrojando escombros al aire (líneas 20-23) y formando la fuente del río sagrado Alph (línea 24). El río vagó por el bosque, luego llegó a las cuevas y al mar oscuro descritos en la primera estrofa (líneas 25-28). Kubla Khan, presente en la erupción, escuchó una profecía de guerra (líneas 29-30). Una sección dentada presenta una imagen de la cúpula del placer reflejada en el agua, rodeada por el sonido del géiser sobre el suelo y el río subterráneo (líneas 31–34). Un pareado final sin sangría describe la cúpula nuevamente (líneas 35-36).

Pero ¡oh! ese profundo abismo romántico que inclinaba
¡Abajo de la colina verde a través de una cubierta de cedro!
¡Un lugar salvaje! tan santo y encantado
Como siempre bajo una luna menguante estaba embrujado
¡Por la mujer llorando por su amante demonio!
Y de este abismo, con incesante agitación hirviendo,
Como si esta tierra en rápidos y gruesos pantalones respirara,
Una fuente poderosa fue forzada momentáneamente:
En medio de cuyo veloz estallido medio interrumpido
Enormes fragmentos saltaron como granizo que rebota,
O grano chaffy bajo el mayal de la trilladora:
Y en medio de estas rocas danzantes a la vez y para siempre
Lanzó momentáneamente el río sagrado.
Cinco millas serpenteando con un movimiento laberíntico
A través del bosque y el valle corría el río sagrado,
Luego llegó a las cavernas inconmensurables para el hombre,
Y se hundió en tumulto en un océano sin vida:
Y 'en medio de este tumulto Kubla escuchó desde lejos
¡Voces ancestrales que profetizan la guerra!
La sombra de la cúpula del placer
Flotando a mitad de camino sobre las olas
Donde se escucho la medida mezclada
De la fuente y las cuevas.
Fue un milagro de dispositivo raro,
¡Una soleada cúpula de placer con cuevas de hielo!

La tercera estrofa cambia a la perspectiva en primera persona del hablante del poema. Una vez vio a una mujer en una visión tocando un dulcimer (líneas 37-41). Si pudiera revivir su canción dentro de sí mismo, dice, reviviría la cúpula del placer con música (líneas 42-47). Aquellos que escucharon también se verían a sí mismos allí y gritarían una advertencia (líneas 48–49). Su advertencia se refiere a una alarmante figura masculina (línea 50). La estrofa termina con instrucciones y una advertencia, para realizar un ritual porque ha consumido la comida del Paraíso (líneas 51–54).

Una damisela con un dulcimer
En una visión una vez vi:
Era una doncella abisinia,
Y en su dulcimer tocaba
Canto del monte Abora.
¿Podría revivir dentro de mí?
Su sinfonía y canto,
Para un deleite tan profundo, me ganaría
Que con música alta y larga,
Construiría esa cúpula en el aire
¡Esa cúpula soleada! esas cuevas de hielo!
Y todos los que oyeron deberían verlos allí,
Y todos deberían llorar: ¡Cuidado! ¡Tener cuidado!
¡Sus ojos centelleantes, su cabello flotante!
Teje un círculo alrededor de él tres veces,
Y cierra tus ojos con santo pavor,
Porque se alimentó de rocío de miel,
Y bebí la leche del paraíso. [4]

Fecha de composición Editar

Kubla Khan probablemente fue escrito en octubre de 1797, aunque la fecha y las circunstancias precisas de la primera composición de Kubla Khan son ligeramente ambiguas, debido a la limitada evidencia directa. Coleridge solía fechar sus poemas, pero no fechar Kubla Khan, [5] y no mencionó el poema directamente en cartas a sus amigos.

Las descripciones de Coleridge de la composición del poema lo atribuyen a 1797. En un manuscrito con la letra de Coleridge (conocido como el manuscrito Crewe), una nota de Coleridge dice que fue compuesto "en el otoño del año 1797". [6] [7] En el prefacio de la primera edición publicada del poema, en 1816, Coleridge dice que fue compuesto durante una estancia prolongada que había hecho en Somerset durante "el verano del año 1797". [8] El 14 de octubre de 1797, Coleridge escribió una carta a John Thelwall que, aunque no menciona directamente Kubla Khan, expresa muchos de los mismos sentimientos que en el poema, [nota 1] sugiriendo que estos temas estaban en su mente. [10] Todos estos detalles han llevado al consenso de una fecha de composición de octubre de 1797.

A veces se propone una fecha de composición de mayo de 1798 porque el primer registro escrito del poema se encuentra en el diario de Dorothy Wordsworth, octubre de 1798. También se ha sugerido octubre de 1799 porque para entonces Coleridge habría podido leer a Robert Southey Thalaba el Destructor, una obra que se basó en las mismas fuentes que Kubla Khan. En ambos períodos, Coleridge estuvo nuevamente en el área de Ash Farm, cerca de Culbone Church, donde Coleridge describió constantemente la composición del poema. Sin embargo, la fecha de composición de octubre de 1797 se acepta más ampliamente.

Composición en un sueño Editar

En septiembre de 1797, Coleridge vivía en Nether Stowey, en el suroeste de Inglaterra, y pasaba gran parte de su tiempo caminando por las cercanas colinas de Quantock con su compañero poeta William Wordsworth y la hermana de Wordsworth, Dorothy [11] (su ruta hoy se conmemora como "Coleridge Way "). [12] En algún momento entre el 9 y el 14 de octubre de 1797, cuando Coleridge dice que había completado la tragedia. Osorio, dejó Stowey por Lynton. En su viaje de regreso, se enfermó y descansó en Ash Farm, ubicado cerca de Culbone Church y uno de los pocos lugares donde buscar refugio en su ruta. [11] Allí, tuvo un sueño que inspiró el poema.

Coleridge describió las circunstancias de su sueño y el poema en dos lugares: en una copia manuscrita escrita algún tiempo antes de 1816, y en el prefacio de la versión impresa del poema publicado en 1816. El manuscrito dice: "Este fragmento con mucho más, no recuperable, compuesto, en una especie de ensueño provocado por dos granos de opio tomados para controlar una desentrada, en una granja entre Porlock y Linton, a un cuarto de milla de Culbone Church ". El prefacio impreso describe su ubicación como "una casa de campo solitaria entre Porlock y Linton, en los confines de Exmoor de Somerset y Devonshire", y embellece los eventos en una narrativa que a veces se ha visto como parte del poema mismo.

Según la narrativa ampliada del prefacio, Coleridge estaba leyendo Compra sus peregrinos por Samuel Purchas, y me quedé dormido después de leer sobre Kublai Khan. Luego, dice, "continuó durante unas tres horas en un sueño profundo. Durante ese tiempo tuvo la más vívida confianza de que no podría haber compuesto menos de doscientas o trescientas líneas. un recuerdo nítido del conjunto, y tomando su pluma, tinta y papel, anotó instantánea y ansiosamente las líneas que aquí se conservan ". [13] El pasaje continúa con un famoso relato de una interrupción: [14] "En este momento, desafortunadamente, una persona de Porlock lo llamó por negocios y, al regresar a su habitación, lo encontró, para su no pequeña sorpresa y mortificación, que aunque todavía conservaba algún recuerdo vago y vago del propósito general de la visión, sin embargo, con la excepción de unas ocho o diez líneas e imágenes dispersas, el resto había fallecido ". [13] La Persona de Porlock se convirtió más tarde en un término para describir el genio interrumpido. Cuando John Livingston Lowes enseñó el poema, dijo a sus alumnos: "Si hay algún hombre en la historia de la literatura que deba ser ahorcado, dibujado y descuartizado, ese es el hombre de negocios de Porlock". [15]

Hay algunos problemas con la cuenta de Coleridge, especialmente el reclamo de tener una copia de Purchas con él. Era un libro raro, poco probable que estuviera en una "casa de campo solitaria", ni nadie lo llevaría en un viaje. El folio era pesado y tenía casi 1.000 páginas de tamaño. [16] Es posible que Coleridge simplemente recordara las palabras de Purchas y que la descripción de la lectura inmediata de la obra antes de quedarse dormido sugiriera que el tema se le ocurrió accidentalmente. [17] Los críticos también han notado que, a diferencia del manuscrito, que dice que había ingerido dos granos de opio, la versión impresa de esta historia sólo dice que "Como consecuencia de una ligera indisposición, se le había recetado un anodino". La imagen de sí mismo que proporciona Coleridge es la de un soñador que lee obras de la tradición y no como un adicto al opio. En cambio, los efectos del opio, como se describe, tienen la intención de sugerir que no estaba acostumbrado a sus efectos. [18]

Según algunos críticos, la segunda estrofa del poema, que forma una conclusión, fue compuesta en una fecha posterior y posiblemente fue desconectada del sueño original. [19]

Publicación Editar

Después de su composición, Coleridge leyó periódicamente el poema a sus amigos, como los Wordsworth en 1798, pero no intentó publicarlo. El poema se dejó de lado hasta 1815 cuando Coleridge compiló manuscritos de sus poemas para una colección titulada Hojas sibilinas. [20] No apareció en ese volumen, pero Coleridge leyó el poema a Lord Byron el 10 de abril de 1816. [nota 2]

Byron convenció a Coleridge de que publicara el poema y el 12 de abril de 1816 se firmó un contrato con el editor John Murray por 80 libras. [22] El prefacio de Kubla Khan explicó que fue impreso "a petición de un poeta de gran y merecida celebridad, y en lo que respecta a las opiniones del propio autor, más como una curiosidad psicológica, que sobre la base de cualquier supuesto poético méritos ". [23] La esposa de Coleridge desalentó la publicación, [nota 3] y Charles Lamb, un poeta y amigo de Coleridge, expresó sentimientos encontrados, preocupándose de que la versión impresa del poema no pudiera capturar el poder de la versión recitada. [nota 4]

Kubla Khan fue publicado con Christabel y "Los dolores del sueño" el 25 de mayo de 1816. [26] Coleridge incluyó "Un fragmento" como subtítulo Kubla Khan para defenderse de la crítica de la naturaleza incompleta del poema. [27] La ​​versión original publicada de la obra se dividió en 2 estrofas, con el primer final en la línea 30. [28] El poema se imprimió cuatro veces en la vida de Coleridge, con la impresión final en su Obras poéticas de 1834. [29] En el trabajo final, Coleridge añadió el subtítulo ampliado "O, una visión en un sueño. Un fragmento". Impreso con Kubla Khan era un prefacio que afirmaba que un sueño le proporcionó a Coleridge las líneas. [30] En algunas antologías posteriores de la poesía de Coleridge, el prefacio se elimina junto con el subtítulo que denota su naturaleza fragmentaria y onírica. A veces, el prefacio se incluye en ediciones modernas, pero carece del primer y último párrafo. [31]

Compras y Marco Polo Editar

El libro que Coleridge estaba leyendo antes de quedarse dormido era Compras, sus peregrinos o relaciones del mundo y religiones observadas en todas las edades y lugares descubiertos, desde la creación hasta el presente, del clérigo y geógrafo inglés Samuel Purchas, publicado en 1613. El libro contenía una breve descripción de Xanadu, la capital de verano del gobernante mongol Kublai Khan. El prefacio de Coleridge dice que

estaba leyendo la siguiente oración, o palabras de la misma sustancia, en el libro de Purchas Peregrinaje: "Aquí el Khan Kubla ordenó que se construyera un palacio, y un jardín majestuoso al mismo. Y así, diez millas de tierra fértil se cercaron con un muro".

Coleridge nombra el libro equivocado por Purchas (Purchas escribió tres libros, su Peregrinaje, su Peregrino, y su Peregrinos la última fue su colección de historias de viajes), y cita mal la línea. El texto sobre Xanadu en Purchas, sus peregrinos, que Coleridge admitió que no recordaba exactamente, era:

En Xandu, Cublai Can construyó un majestuoso Pallace, que abarca dieciséis millas de terreno llano con un muro, en el que se encuentran fértiles Meddowes, fuentes agradables, arroyos deliciosos y todo tipo de bestias de caza y caza, y en medio de ellos una suntuosa casa de placer, que puede trasladarse de un lugar a otro. [32]

Esta cita se basó en los escritos del explorador veneciano Marco Polo, de quien se cree que visitó Xanadu alrededor de 1275. [nota 5] Marco Polo también describió un gran palacio portátil hecho de caña o bambú dorada y lacada que se podía desmontar. rápidamente y movido de un lugar a otro. [nota 6] Esta era la "suntuosa casa del placer" mencionada por Purchas, que Coleridge transformó en una "majestuosa cúpula del placer".

En términos de ortografía, la versión impresa de Coleridge difiere de la ortografía de Purchas, que se refiere al gobernante tártaro como "Cublai Can", y de la ortografía utilizada por Milton, "Cathaian Can". [35] Su manuscrito original deletrea el nombre "Cubla Khan" y el lugar "Xannadu".

Monte Abora Editar

En el manuscrito de Crewe (la primera versión inédita del poema), la doncella abisiniana canta sobre el monte Amara, en lugar de Abora. El monte Amara es una montaña real, hoy llamada Amba Geshen, ubicada en la región de Amhara de la moderna Etiopía, anteriormente conocida como el Imperio Abisinio. Era una fortaleza natural, y era el sitio del tesoro real y la prisión real. Los hijos de los emperadores de Abisinia, a excepción del heredero, fueron retenidos allí, para evitar que dieran un golpe de estado contra su padre, hasta la muerte del emperador.

El monte Amara fue visitado entre 1515 y 1521 por el sacerdote, explorador y diplomático portugués Francisco Alvares (1465-1541), que tenía la misión de encontrarse con el rey cristiano de Etiopía. Su descripción del monte Amara se publicó en 1540 y aparece en Purchas, sus peregrinos, el libro que Coleridge estaba leyendo antes de escribir "Kubla Khan". [nota 7]

Mount Amara también aparece en El paraíso perdido de Milton:

Cerca de donde los reyes abessianos su guardia de emisión,
Monte Amara, aunque algunos supusieron
True Paradise bajo la línea Ethiop. [37]

El monte Amara se encuentra en la misma región que el lago Tana, el nacimiento del río Nilo Azul. La tradición etíope dice que el Nilo Azul es el río Gihon de la Biblia, uno de los cuatro ríos que fluyen del Jardín del Edén en el Libro del Génesis, que dice que Gihon fluye a través del Reino de Kush, el nombre bíblico de Etiopía. y Sudán. De hecho, el Nilo Azul está muy lejos de los otros tres ríos mencionados en Génesis 2: 10-14, pero esta creencia llevó a la conexión en la literatura inglesa de los siglos XVIII y XIX entre el Monte Amara y el Paraíso. [38]

Otras fuentes Editar

Charles Lamb proporcionó a Coleridge el 15 de abril de 1797 una copia de su "Una visión de arrepentimiento", un poema que trataba de un sueño que contenía imágenes similares a las de "Kubla Khan". El poema podría haberle dado a Coleridge la idea de un poema onírico que trata sobre las fuentes, lo sagrado e incluso sobre una mujer que canta una canción triste. [39]

Hay fuertes conexiones literarias adicionales con otras obras, incluida la de John Milton. paraíso perdido, De Samuel Johnson Rasselas, De Chatterton Églogas africanas, De William Bartram Viaja por Carolina del Norte y del Sur, De Thomas Burnet Teoría Sagrada de la Tierra, De Mary Wollstonecraft Una corta residencia en Suecia, De Platón Fedro e Ion, [40] Maurice La historia de Hindostany el de Heliodoro Historia etíope. [41] El poema también contiene alusiones al Libro del Apocalipsis en su descripción de la Nueva Jerusalén y al paraíso de William Shakespeare. Sueño de una noche de verano. [42] Las fuentes utilizadas para "Kubla Khan" también se utilizan en Coleridge La rima del viejo marinero. [43]

El propio opio también ha sido visto como una "fuente" de muchas de las características del poema, como su acción desorganizada. Estas características son similares a las de otros escritores y consumidores de opio contemporáneos, como Thomas de Quincey y Charles Pierre Baudelaire.

Coleridge también puede haber sido influenciado por los alrededores de Culbone Combe y sus colinas, barrancos y otras características, incluidos los lugares "místicos" y "sagrados" de la región. Otras influencias geográficas incluyen el río, que se ha vinculado a Alfeo en Grecia y es similar al Nilo. Las cuevas se han comparado con las de Cachemira.

El poema es diferente en estilo y forma de otros poemas compuestos por Coleridge. Aunque incompleto y subtitulado como un "fragmento", su lenguaje está muy estilizado con un fuerte énfasis en los dispositivos de sonido que cambian entre las dos estrofas originales del poema. El poema, según el relato de Coleridge, es un fragmento de lo que debería haber sido, lo que equivale a lo que pudo anotar de memoria: 54 líneas. [44] Originalmente, su sueño incluía entre 200 y 300 líneas, pero solo pudo componer las primeras 30 antes de que lo interrumpieran. La segunda estrofa no es necesariamente parte del sueño original y se refiere al sueño en tiempo pasado. [45] El ritmo del poema, al igual que sus temas e imágenes, es diferente de otros poemas que Coleridge escribió durante la época, y está organizado en una estructura similar a las odas del siglo XVIII. El poema se basa en muchas técnicas basadas en el sonido, incluida la variación afín y el quiasmo. [46] En particular, el poema enfatiza el uso del sonido "æ" y modificaciones similares al sonido estándar "a" para hacer que el poema suene asiático. Su esquema de rima que se encuentra en las primeras siete líneas se repite en las primeras siete líneas de la segunda estrofa. Hay un uso intensivo de la asonancia, la reutilización de los sonidos de las vocales y una dependencia de la aliteración, la repetición del primer sonido de una palabra, dentro del poema que incluye la primera línea: "En Xanadu hizo Kubla Khan". Los sonidos acentuados, "Xan", "du", "Ku", "Khan", contienen asonancia en el uso de los sonidos auua, tienen dos sílabas que riman con "Xan" y "Khan", y emplean una aliteración con el nombre " Kubla Khan "y la reutilización de los sonidos" d "en" Xanadu "y" did ". Para unir la línea, el sonido "i" de "In" se repite en "did". Las líneas posteriores no contienen la misma cantidad de simetría, pero se basan en la asonancia y las rimas en todas partes. La única palabra que no tiene verdadera conexión con otra palabra es "domo" excepto en el uso de un sonido "d". Aunque las líneas están interconectadas, el esquema de rima y las longitudes de las líneas son irregulares. [47]

Las primeras líneas del poema siguen al tetrámetro yámbico con la estrofa inicial que se basa en fuertes acentos. Los versos de la segunda estrofa incorporan acentos más ligeros para aumentar la velocidad del compás y separarlos del ritmo de martillo de los versos anteriores. [48] ​​También hay una fuerte ruptura después de la línea 36 en el poema que proporciona una segunda estrofa, y hay una transición en la narración de una narración en tercera persona sobre Kubla Khan al poeta que discute su papel como poeta. [49] Sin el Prefacio, las dos estrofas forman dos poemas diferentes que tienen alguna relación entre sí pero carecen de unidad. [50] Esto no quiere decir que serían dos poemas diferentes, ya que la técnica de tener partes separadas que responden a otra se usa en el género del himno odal, usado en la poesía de otros poetas románticos como John Keats o Percy Bysshe. Shelley. [51] Sin embargo, el himno odal tal como lo usan otros tiene una unidad más fuerte entre sus partes, y Coleridge creía en escribir poesía unificada orgánicamente. [52] Es posible que Coleridge estuviera disgustado por la falta de unidad en el poema y agregó una nota sobre la estructura al Prefacio para explicar sus pensamientos. [53] En términos de género, el poema es un poema onírico y está relacionado con obras que describen visiones comunes a los poetas románticos. Kubla Khan También se relaciona con el género de la poesía fragmentaria, con imágenes internas que refuerzan la idea de fragmentación que se encuentra dentro de la forma del poema. [54] La naturaleza autoproclamada fragmentaria del poema combinada con la advertencia de Coleridge sobre el poema en el prefacio convierte a "Kubla Khan" en un "anti-poema", una obra que carece de estructura, orden y deja al lector confundido en lugar de iluminado. [55] Sin embargo, el poema tiene poca relación con los otros poemas fragmentarios que escribió Coleridge. [56]

Aunque la tierra es un "placer" creado por el hombre, hay un río natural y "sagrado" que pasa junto a ella. Las líneas que describen el río tienen un ritmo marcadamente diferente del resto del pasaje. [48] ​​La tierra está construida como un jardín, pero como el Edén después de la caída del Hombre, Xanadu está aislado por muros. Las propiedades finitas de los muros construidos de Xanadu se contrastan con las propiedades infinitas de las cuevas naturales a través de las cuales corre el río. El poema amplía los toques góticos de la primera estrofa mientras el narrador explora el oscuro abismo en medio de los jardines de Xanadu y describe el área circundante como "salvaje" y "sagrada". Yarlott interpreta este abismo como un símbolo del poeta que lucha con la decadencia que ignora la naturaleza. [57] También puede representar el lado oscuro del alma, el efecto deshumanizador del poder y el dominio. Las fuentes son a menudo un símbolo del inicio de la vida y, en este caso, pueden representar una creatividad contundente. [58] Dado que esta fuente termina en muerte, también puede representar simplemente la duración de la vida de un ser humano, desde el nacimiento violento hasta un final que se hunde. Yarlott sostiene que la guerra representa el castigo por buscar placer, o simplemente la confrontación del presente con el pasado. [59] Aunque el exterior de Xanadu se presenta en imágenes de oscuridad, y en el contexto del mar muerto, se nos recuerda el "milagro" y el "placer" de la creación de Kubla Khan. La visión de los sitios, incluida la cúpula, la caverna y la fuente, es similar a una visión apocalíptica. Juntas, las estructuras naturales y artificiales forman un milagro de la naturaleza, ya que representan la mezcla de opuestos, la esencia de la creatividad. [60] En la tercera estrofa, el narrador se vuelve profético, refiriéndose a una visión de una "doncella abisinia" no identificada que canta "Mount Abora". Harold Bloom sugiere que este pasaje revela el deseo del narrador de rivalizar con la capacidad de creación de Khan con la suya propia. [61] La mujer también puede referirse a Mnemosyne, la personificación griega de la memoria y madre de las musas, refiriéndose directamente a la supuesta lucha de Coleridge por componer este poema a partir de la memoria de un sueño. El pasaje posterior se refiere a testigos anónimos que también pueden escuchar esto y, por lo tanto, compartir la visión del narrador de un Xanadu replicado y etéreo. Harold Bloom sugiere que el poder de la imaginación poética, más fuerte que la naturaleza o el arte, llena al narrador y le otorga la capacidad de compartir esta visión con otros a través de su poesía. El narrador se elevaría así a un estado asombroso, casi mítico, como alguien que ha experimentado un paraíso edénico disponible solo para aquellos que han dominado de manera similar estos poderes creativos. [62]

Imaginación poética Editar

Una teoría dice que "Kubla Khan" trata sobre poesía y las dos secciones discuten dos tipos de poemas. [63] El poder de la imaginación es un componente importante de este tema. El poema celebra la creatividad y cómo el poeta puede experimentar una conexión con el universo a través de la inspiración. Como poeta, Coleridge se coloca en una posición incierta como amo de sus poderes creativos o esclavo de ellos. [64] La ciudad de la cúpula representa la imaginación y la segunda estrofa representa la relación entre un poeta y el resto de la sociedad. El poeta se separa del resto de la humanidad después de que se expone al poder de crear y es capaz de presenciar visiones de la verdad. Esta separación provoca una relación combativa entre el poeta y el público, ya que el poeta busca controlar a su oyente a través de una técnica fascinante. [65] El énfasis del poema en la imaginación como tema de un poema, en los contrastes dentro del entorno paradisíaco, y su discusión sobre el papel del poeta como bendecido o maldecido por la imaginación, ha influido en muchas obras, incluido el Palacio de Alfred Tennyson. Art "y poemas basados ​​en Bizancio de William Butler Yeats. [66] También hay una fuerte conexión entre la idea de retirarse a la imaginación que se encuentra dentro de Keats Lamia y en el "Palacio de Arte" de Tennyson. [67] El Prefacio, cuando se agrega al poema, conecta la idea del paraíso como la imaginación con la tierra de Porlock, y que la imaginación, aunque infinita, sería interrumpida por una "persona de negocios". El Prefacio luego permite que Coleridge deje el poema como un fragmento, lo que representa la incapacidad de la imaginación para proporcionar imágenes completas o reflejar verdaderamente la realidad. El poema no trataría del acto de creación sino de una visión fragmentaria que revela cómo funciona el acto: cómo el poeta elabora el lenguaje y cómo se relaciona con él mismo. [68]

Mediante el uso de la imaginación, el poema puede discutir cuestiones relacionadas con la tiranía, la guerra y los contrastes que existen dentro del paraíso. [69] Parte del motivo de la guerra podría ser una metáfora del poeta en una lucha competitiva con el lector para impulsar su propia visión e ideas a su audiencia. [70] Como componente de la idea de imaginación en el poema está el proceso creativo que describe un mundo que es de la imaginación y otro que es del entendimiento. El poeta, en el sistema de Coleridge, es capaz de salir del mundo del entendimiento, donde normalmente se encuentran los hombres, y entrar en el mundo de la imaginación a través de la poesía. Cuando el narrador describe las "voces ancestrales que profetizan la guerra", la idea es parte del mundo del entendimiento, o del mundo real. En su conjunto, el poema está conectado con la creencia de Coleridge en una imaginación secundaria que puede llevar a un poeta a un mundo de imaginación, y el poema es tanto una descripción de ese mundo como una descripción de cómo el poeta entra en el mundo. [71] La imaginación, como aparece en muchas de las obras de Coleridge y Wordsworth, incluido "Kubla Khan", se analiza a través de la metáfora del agua, y el uso del río en "Kubla Khan" está relacionado con el uso del arroyo. en Wordsworth El preludio. Las imágenes del agua también están relacionadas con lo divino y la naturaleza, y el poeta es capaz de aprovechar la naturaleza de una manera que Kubla Khan no puede aprovechar su poder. [72]

Ríos Editar

Hacia fines de 1797, Coleridge estaba fascinado con la idea de un río y se usó en múltiples poemas, incluidos "Kubla Khan" y "The Brook". En su Biographia Literaria (1817), explicó, "Busqué un tema que diera el mismo espacio y libertad para la descripción, el incidente y las reflexiones apasionadas sobre los hombres, la naturaleza y la sociedad, pero que supusiera en sí mismo una conexión natural con las partes y la unidad de Me imaginé haber encontrado un sujeto así en un arroyo, trazado desde su fuente en las colinas entre el musgo amarillo-rojo y los mechones cónicos en forma de vidrio de curvado, hasta la primera ruptura o caída, donde sus gotas se vuelven audibles. , y comienza a formar un canal ". [73] Es posible que las imágenes de Biographia Literaria siguió la recuperación del manuscrito "Kubla Khan" durante la composición del libro. [74] Imágenes de agua impregnaron muchos de sus poemas, y la costa que presenció en su viaje a Linton aparece en Osorio. Además, muchas de las imágenes están conectadas a un amplio uso de Ash Farm y los Quantocks en la poesía de Coleridge, y los escenarios místicos de ambos Osorio y "Kubla Khan" se basan en su versión idealizada de la región. [75] "Kubla Khan" se compuso el mismo año que This Lime-Tree Bower My Prison, y ambos poemas contenían imágenes que se utilizaron en la carta del 14 de octubre de 1797 a Thelwall. Sin embargo, los estilos son muy diferentes ya que uno está muy estructurado y rima mientras que el otro intenta imitar el habla conversacional. Lo que sí tienen en común es que usan paisajes basados ​​en la misma ubicación, incluidos los usos repetidos de dells, rocas, helechos y una cascada que se encuentra en la región de Somerset.[76] El Prefacio utiliza imágenes de agua para explicar lo que sucede cuando las visiones se pierden citando un pasaje de su poema. La imagen. Al considerar todos La imagen y no solo el extracto, Coleridge describe cómo la inspiración es similar a una corriente y que si se arroja un objeto en ella, la visión se interrumpe. [50] Además, el nombre "Alph" podría conectarse con la idea de ser un lugar alfa u original. [77]

Tártaros y el paraíso Editar

Los tártaros gobernados por Kubla Khan fueron vistos en la tradición desde la que trabajó Coleridge como un pueblo violento y bárbaro y fueron utilizados de esa manera cuando Coleridge comparó a otros con los tártaros. Eran vistos como adoradores del sol, pero incivilizados y conectados con la línea de marginados de Caín o Cam. Sin embargo, Coleridge describe a Khan en una luz pacífica y como un hombre de genio. Busca mostrar su poder, pero lo hace construyendo su propia versión del paraíso. La descripción y la tradición proporcionan un contraste entre lo demoníaco y el genio dentro del poema, y ​​Khan es un gobernante que no puede recrear el Edén. [78] También hay comparaciones entre Khan y Catalina la Grande o Napoleón con su construcción y destrucción de naciones. Aunque las imágenes pueden ser oscuras, hay poca preocupación moral ya que las ideas se mezclan con energías creativas. [79] En la segunda estrofa, Khan es capaz de establecer algún orden en el mundo natural, pero no puede detener las fuerzas de la naturaleza que constantemente intentan destruir lo que hizo. La naturaleza, en el poema, no es una fuerza de redención sino de destrucción, y las referencias al paraíso refuerzan lo que Khan no puede lograr. [80]

Aunque los tártaros son bárbaros de China, están conectados con ideas dentro de la tradición judeocristiana, incluida la idea del pecado original y el Edén. [81] El relato de Cublai Can en la obra de Purchas, discutido en el Prefacio de Coleridge, conecta la idea del paraíso con el lujo y el placer sensual. El lugar fue descrito en términos negativos y visto como una representación inferior del paraíso, y el sistema ético de Coleridge no conectaba el placer con la alegría o lo divino. [82] En cuanto a aspectos específicos de la escena, las imágenes de ríos y cavernas se utilizan para describir cómo opera la creatividad en una realidad post-edénica. El río, Alph, reemplaza al del Edén que otorgó la inmortalidad [ cita necesaria ] y desaparece en un mar sin sol que carece de vida. La imagen está además conectada con las historias bíblicas post-edénicas en el sentido de que una historia mitológica atribuye a los hijos violentos de Cam que se convirtieron en tártaros, y que el Tártaro, derivado de la ubicación, se convirtió en sinónimo de infierno. Coleridge creía que los tártaros eran violentos y que su cultura era opuesta a la de los chinos civilizados. Los tártaros también contrastaban con el concepto de Prester John, que puede haber sido Prester Chan y, en el relato de Ludolphus, expulsado de Asia por los tártaros y, en John Herbert Viajes, era abisinio. [83]

La tierra es similar al falso paraíso del monte Amara en paraíso perdido, especialmente el canto de la doncella abisinio sobre el monte Abora que es capaz de hipnotizar al poeta. En la copia del manuscrito, la ubicación fue nombrada Amora y Amara, y la ubicación de ambos es la misma. [84] Hay más conexiones con paraíso perdido, incluyendo cómo Milton asocia al gobernante tártaro con el mundo post-edénico en la visión de Adán del reino tártaro. En relatos posteriores a Milton, el reino está vinculado con la adoración del sol, y se considera que su nombre revela al Khan como un sacerdote. Esto se ve reforzado por la conexión del río Alph con el Alpheus, un río que en Grecia estaba conectado con el culto al sol. Como seguidores del sol, los tártaros están conectados a una tradición que describe a Caín como fundador de una ciudad de adoradores del sol y que la gente en Asia construiría jardines en memoria del Edén perdido. [85]

En la tradición en la que se basa Coleridge, los tártaros adoran al sol porque les recuerda el paraíso, y construyen jardines porque quieren recrear el paraíso. Kubla Khan es de la línea de Caín y caído, pero quiere superar ese estado y redescubrir el paraíso creando un jardín cerrado. La cúpula, en la descripción de Thomas Maurice, en La historia de Hindostan de la tradición, estaba relacionado con el culto a la naturaleza, ya que refleja la forma del universo. Coleridge, al componer el poema, creía en una conexión entre la naturaleza y lo divino, pero creía que la única cúpula que debería servir como la parte superior de un templo era el cielo. Pensó que una cúpula era un intento de esconderse del ideal y escapar a una creación privada, y la cúpula de Kubla Khan es un defecto que le impide conectarse verdaderamente con la naturaleza. Maurice Historia de Hindostan también describe aspectos de Cachemira que fueron copiados por Coleridge en preparación para los himnos que tenía la intención de escribir. La obra, y otras basadas en ella, describen un templo con cúpula. [86] El trabajo de Purchas no menciona una cúpula sino una "casa de placer". El uso de una cúpula en lugar de una casa o un palacio podría representar la construcción más artificial y reforzar la idea de que el constructor estaba separado de la naturaleza. Sin embargo, Coleridge creía que una cúpula podía ser positiva si estaba conectada a la religión, pero la cúpula del Khan era de placer inmoral y una vida sin propósito dominada por la sensualidad y el placer. [87]

Sirvienta Abisinio Editar

El narrador presenta a un personaje con el que alguna vez soñó, una doncella abisinia que canta de otra tierra. Ella es una figura de poder imaginario dentro del poema que puede inspirar al narrador su propia habilidad para elaborar poesía. [88] Cuando canta, es capaz de inspirar y hipnotizar al poeta describiendo un paraíso falso. [79] La mujer misma es similar a la forma en que Coleridge describe a Lewti en otro poema que escribió aproximadamente al mismo tiempo, Lewti. La conexión entre Lewti y la criada abisiniana hace posible que la criada fuera pensada como una versión disfrazada de Mary Evans, quien aparece como un interés amoroso desde el poema de Coleridge de 1794. El suspiro. Evans, en los poemas, aparece como un objeto de deseo sexual y una fuente de inspiración. [89] También es similar al tema posterior de muchos de los poemas de Coleridge, Asra, basado en Sara Hutchinson, a quien Coleridge quería pero no era su esposa y experimentó sueños de estar con ella inducidos por el opio. [90]

La figura está relacionada con la obra de Heliodoro. Historia etíope, con su descripción de "una joven dama, sentada sobre una roca, de una belleza tan rara y perfecta, como uno la hubiera tomado por una diosa, y aunque su actual miseria la oprime con el más profundo dolor, sin embargo, en la grandeza de su afecto, podrían percibir fácilmente la grandeza de su Coraje: un Laurel coronó su Cabeza y un Carcaj con Bufanda colgado a su espalda ". [91] Su descripción en el poema también está relacionada con Isis de Apuleyo Metamorfosis, pero Isis era una figura de redención y la doncella abisinia clama por su amante demonio. Ella es similar a la mujer india de John Keats en Endimión quien se revela como la diosa de la luna, pero en "Kubla Khan" también está relacionada con el sol y el sol como una imagen de la verdad divina. [92]

Además de las contrapartes de la vida real de la criada abisiniana, Milton's paraíso perdido describe a los reyes abisinios manteniendo a sus hijos vigilados en el monte Amara y un falso paraíso, que se repite en "Kubla Khan". [93]

La recepción de Kubla Khan ha cambiado sustancialmente con el tiempo. Las reacciones iniciales al poema fueron tibias, a pesar de los elogios de figuras notables como Lord Byron y Walter Scott. La obra pasó por múltiples ediciones, pero el poema, al igual que sus otros publicados en 1816 y 1817, tuvo pocas ventas. Los revisores iniciales vieron algo de atractivo estético en el poema, pero lo consideraron sin complicaciones en general. Sin embargo, cuando los críticos comenzaron a considerar el trabajo de Coleridge como un todo, Kubla Khan fue cada vez más elogiada. La valoración positiva del poema en el siglo XIX y principios del XX lo trató como un objeto puramente estético, digno de ser apreciado por su evocadora experiencia sensorial. [94] La crítica posterior continuó apreciando el poema, pero ya no lo consideró como un significado concreto trascendente, sino que lo interpretó como una declaración compleja sobre la poesía misma y la naturaleza del genio individual. [94]

Durante la vida de Coleridge Editar

Las reseñas literarias en el momento de la primera publicación de la colección generalmente lo descartaron. [95] En el momento de la publicación del poema, una nueva generación de revistas críticas, incluyendo Revista de Edimburgo de Blackwood, Revisión de Edimburgo, y Revisión trimestral, se había establecido, con críticos más provocativos que los de la generación anterior. Estos críticos eran hostiles a Coleridge debido a una diferencia de puntos de vista políticos, y debido a un artículo escrito por Byron sobre el Christabel publicación. [96] La primera de las críticas negativas fue escrita por William Hazlitt, crítico literario y escritor romántico, quien criticó la naturaleza fragmentaria de la obra. Hazlitt dijo que el poema "no llega a ninguna conclusión" y que "por exceso de capacidad, [Coleridge] hace poco o nada" con su material. [97] La ​​única cualidad positiva que observa Hazlitt es un cierto atractivo estético: dice que "podríamos repetirnos estas líneas no con menos frecuencia por no conocer el significado de ellas", revelando que "el Sr. Coleridge puede escribir mejor disparates verso que cualquier hombre en inglés ". [97] Como otras reseñas continuaron publicándose en 1816, también fueron tibias en el mejor de los casos. El poema no fue tan desagradable como Christabel[98] y un crítico lamentó que el poema estuviera incompleto. [99] El poema recibió elogios limitados por "algunos pensamientos divertidos e imágenes fantasiosas", [100] y se dijo que "tenía gran parte de la riqueza y armonía orientales" [101], pero en general se consideró poco notable, como lo expresa una reseña que dijo que "aunque no están marcados por ninguna belleza sorprendente, no son del todo desacreditados para los talentos del autor". [98]

Estas primeras reseñas generalmente aceptaban la historia de Coleridge de componer el poema en un sueño, pero desestimaban su relevancia y observaron que muchos otros habían tenido experiencias similares. [98] [102] [103] Más de una revisión sugirió que el sueño no había merecido la publicación, [101] [103] con una revisión comentando que "en el sueño, el juicio es la primera facultad de la mente que deja de actuar, por lo tanto, no se puede confiar en la opinión del durmiente con respecto a su desempeño ". [103] Un crítico cuestionó si Coleridge realmente había soñado con su composición, sugiriendo que en cambio probablemente la escribió rápidamente al despertar. [104]

Las valoraciones más positivas del poema comenzaron a surgir cuando los contemporáneos de Coleridge evaluaron su obra en general. En octubre de 1821, Leigh Hunt escribió un artículo sobre Coleridge como parte de su serie "Sketches of the Living Poets" que destacaba a Kubla Khan como una de las mejores obras de Coleridge: Todo amante de los libros, erudito o no. debería estar en posesión de los poemas del Sr. Coleridge, si es solo para 'Christabel', 'Kubla Khan' y el 'Ancient Mariner' ". [105] Hunt elogió la belleza evocadora y onírica del poema:

"[Kubla Khan] es una voz y una visión, una melodía eterna en nuestras bocas, un sueño digno de Cambuscan y de todos sus poetas, una danza de cuadros como Giotto o Cimabue, revividos y re-inspirados, habría sido una historia de Old Tartarie. , un trozo del mundo invisible hecho visible por un sol a medianoche y deslizándose ante nuestros ojos. Justamente se piensa que ser capaz de presentar imágenes como estas a la mente es darse cuenta del mundo del que hablan. Podríamos repetir versos como el siguiente en un claro verde, toda una mañana de verano "[106].

Una revisión de 1830 de Coleridge Obras poéticas igualmente alabado por su "versificación melodiosa", describiéndola como "música perfecta". Una revisión de 1834, publicada poco después de la muerte de Coleridge, también elogió Kubla Khanla musicalidad. Estas tres evaluaciones posteriores de Kubla Khan respondió más positivamente a la descripción de Coleridge de componer el poema en un sueño, como una faceta adicional de la poesía. [105]

Período victoriano Editar

Los críticos victorianos elogiaron el poema y algunos examinaron aspectos del trasfondo del poema. John Sheppard, en su análisis de los sueños titulado En sueños (1847), lamentó que el uso de drogas de Coleridge se interpusiera en su poesía, pero argumentó: "Es probable, ya que escribe sobre haber tomado un 'anodino', que la 'visión en un sueño' surgiera bajo alguna excitación de ese mismo narcótico, pero esto no destruye, incluso en su caso particular, la evidencia de una acción maravillosamente inventiva de la mente en el sueño porque, cualquiera que sea la causa excitante, el hecho sigue siendo el mismo ". [107] T. Hall Caine, en el estudio de 1883 de la respuesta crítica original a Christabel y "Kubla Khan", elogió el poema y declaró: "Seguramente debe admitirse que la crítica adversa a 'Christabel' y 'Kubla Khan' que se cita aquí está fuera de todo trato tolerante, ya sea de burla o de broma. Es difícil atribuir un veredicto tan falso a la ignorancia pura y absoluta.Incluso cuando hacemos todo lo posible por los prejuicios de los críticos cuyo único entusiasmo posible se dirigió a la `` delicada y fina propiedad de Poe '', difícilmente podemos creer que el arte exquisito que es uno de los más valorados en nuestras posesiones que podría encontrar tanto abuso locuaz sin la intervención criminal de la malignidad personal ". [108] En una revisión del análisis de H. D. Traill de Coleridge en "English Men of Letters", un crítico anónimo escribió en 1885 Revisión de Westminster: "De 'Kubla Khan', escribe el Sr. Traill: 'En cuanto al salvaje poema onírico' Kubla Khan ', es apenas más que una curiosidad psicológica, y sólo eso quizás con respecto a la integridad de su forma métrica". Los amantes de la poesía piensan de otra manera, y escuchan estos maravillosos versos como la voz de la propia Poesía ". [109]

Los críticos de finales del siglo XIX favorecieron el poema y lo colocaron como una de las mejores obras de Coleridge. Al discutir Christabel, balada del viejo marinero y "Kubla Khan", un revisor anónimo en el octubre de 1893 The Church Quarterly Review afirmó: "En estos poemas, Coleridge logra un dominio del lenguaje y el ritmo que en ningún otro lugar es notoriamente evidente en él". [110] En 1895, Andrew Lang revisó el Cartas de Coleridge además de "Kubla Khan" de Coleridge, Christabel y balada del viejo marinero, diciendo: "Todos estos poemas son 'milagrosos' todos parecen haber sido 'dados' por el 'yo subconsciente' soñador de Coleridge. Las primeras piezas no prometen estas maravillas. Vienen de lo que es más antiguo en la naturaleza de Coleridge, su intuición involuntaria e irreprimible, mágica y rara, vívida más allá de la vista común de las cosas comunes, dulce más allá del sonido de las cosas escuchadas ". [111] G E Woodberry, en 1897, dijo que Christabel, balada del viejo marinero, y "Kubla Khan" "son las maravillosas creaciones de su genio. En ellas se dirá que hay tanto un mundo de naturaleza recién creado, como un método e interés dramáticos. Es suficiente para el propósito del análisis si es concedido que en ninguna otra parte del trabajo de Coleridge, excepto en estos y menos notablemente en algunos otros casos, ocurren estas características elevadas ". [112] Al hablar de los tres poemas, afirmó que "tienen además de esa riqueza de belleza en el detalle, de fina dicción, de melodía líquida, de sentimiento, pensamiento e imagen, que pertenecen sólo a la poesía del más alto nivel, y que son demasiado obvias para requerir algún comentario. 'Kubla Khan' es un poema del mismo tipo, en el que el efecto místico está dado casi en su totalidad por el paisaje ". [113]

Década de 1920-1930 Editar

La década de 1920 contenía un análisis del poema que enfatizaba el poder del poema. En Camino a Xanadu (1927), un estudio de la extensión de un libro La rima del viejo marinero y "Kubla Khan", John Livingston Lowes afirmó que los poemas eran "dos de los poemas más notables en inglés". [114] Al volver al trasfondo de las obras, argumentó, "Coleridge como Coleridge, dicho de una vez, es un momento secundario a nuestro propósito, es el proceso significativo, no el hombre, lo que constituye nuestro tema. increíble modus operandi de su genio, a la luz fresca que espero tener para ofrecer, se convierte en la crónica muy abstracta y breve del procedimiento de la facultad creativa misma ". [115] Después de desglosar los diversos aspectos del poema, Lowes afirmó:" con una imagen de vivacidad impactante y emocionante, el fragmento termina. Y con él termina, para todos menos Coleridge, el sueño. "La tierra tiene burbujas como el agua, y esto es de ellas". Porque 'Kubla Khan' es lo más cercano al encanto, supongo, como nos gusta venir en este mundo aburrido. Y sobre él se proyecta el glamour, realzado más allá de todo lo que se puede calcular en el sueño, de lo remoto en el tiempo y el espacio: esa presencia visionaria de un Pasado vago, hermoso y misterioso que se cernía, como leyó Coleridge, sobre el inescrutable Nilo y pabellones abovedados. en Cashmere, y la desvanecida majestuosidad de Xanadu ". [116] Continuó describiendo el poder del poema:" Porque ninguna de las cosas que hemos visto: cúpula, río, abismo, fuente, cuevas de hielo o cabellos flotantes - ni ninguna combinación de ellos contiene la clave secreta de esa sensación de brujería incomunicable que impregna el poema. Eso es algo mucho más impalpable, en lo que entró quién puede decir qué recuerdos sombríos y sin rastro. El poema está impregnado de la maravilla de todos los viajes encantados de Coleridge ". [117] Lowes luego concluyó sobre las dos obras:" Ni siquiera en las mágicas cuatro y cincuenta líneas de 'Kubla Khan' se ejerce la pura energía de visualización con tanta intensidad como en ' El antiguo marinero. Pero cada imagen clara como el cristal es una parte integral de un todo preconcebido y conscientemente elaborado. En 'Kubla Khan', las imágenes enlazadas y entrelazadas fluyen de manera irresponsable y gloriosa, como las banderas vibrantes y fluctuantes del Norte. Y su desfile es tan absurdo como magnífico. Entonces la hay. una gloria de 'Kubla Khan' y otra gloria de 'The Ancient Mariner', ya que una estrella difiere de otra estrella en gloria ". [118] George Watson, en 1966, afirmó que el análisis de Lowes de los poemas" se mantendrá como un monumento a la crítica histórica ". [119] También en 1966, Kenneth Burke, declaró:" Cuénteme entre los que verían este poema como una maravilla y como 'en principio' finalizado." [120]

T. S.Eliot atacó la reputación de "Kubla Khan" y desató una disputa dentro de la crítica literaria con su análisis del poema en su ensayo "Origen y usos de la poesía" de El uso de la poesía y el uso de la crítica (1933): "La forma en que se escribe la poesía no es, en la medida en que nuestro conocimiento de estos asuntos oscuros se extiende hasta ahora, ninguna pista de su valor. La fe en la inspiración mística es responsable de la exagerada reputación de" Kubla Khan " . La imaginería de ese fragmento, sin duda, cualquiera que sea su origen en la lectura de Coleridge, se hundió en las profundidades del sentimiento de Coleridge, se saturó, se transformó allí. Y volvió a salir a la luz del día ". [121] Continúa explicando: "Pero no es usó: el poema no ha sido escrito. Un solo verso no es poesía a menos que sea un poema de un solo verso e incluso la línea más fina extrae su vida de su contexto. La organización es necesaria además de la "inspiración". La recreación de la palabra y la imagen que ocurre a intervalos en la poesía de un poeta como Coleridge ocurre casi incesantemente con Shakespeare ". [121] Geoffrey Yarlott, en 1967, responde a Eliot para afirmar:" Ciertamente, los personajes enigmáticos que aparecen en el poema. y los nombres propios vagamente encantadores. parecen esbozar más que cristalizar la intención del poeta. Sin embargo, aunque en general las intenciones en la poesía no son más que 'realizadas', no podemos ignorar el poema, a pesar de las críticas de Eliot sobre su 'reputación exagerada' ". [122] Continuó:" Podemos cuestionar sin fin ". qué significa, pero pocos de nosotros cuestionamos si el poema vale la pena, o si vale la pena tener el significado. Si bien persiste el sentimiento de que hay algo allí que es profundamente importante, el desafío para dilucidarlo resulta irresistible ". [122] Sin embargo, Lilian Furst, en 1969, contrarrestó a Yarlott para argumentar que" T. La objeción de S. Eliot a la exagerada reputación del surrealista "Kubla Khan" no es injustificada. Además, la crítica habitual de Coleridge como poeta cerebral parecería estar confirmada por poemas como Este tilo Bower mi prisión o Los dolores del sueño, que tienden más a una declaración directa que a una presentación imaginativa de un dilema personal ". [123]

Década de 1940 a 1960 Editar

Durante las décadas de 1940 y 1950, los críticos se centraron en la técnica del poema y cómo se relaciona con el significado. En 1941, G. W. Knight afirmó que "Kubla Khan" "no necesita defensa. Tiene una magnificencia bárbara y oriental que se afirma con un poder feliz y una autenticidad a menudo ausente de los poemas visionarios establecidos dentro de la tradición cristiana". [124] Humphrey House, en 1953, elogió el poema y dijo del comienzo del poema: "Todo el pasaje está lleno de vida porque el verso tiene tanto la energía necesaria como el control necesario. La combinación de energía y control en el ritmo y el sonido es tan grandioso "y que las palabras de Coleridge" transmiten tan plenamente la sensación de una energía inagotable, que ahora cae, ahora sube, pero persiste a través de su propio pulso ". [125] También en 1953, Elisabeth Schneider dedicó su libro a analizar los diversos aspectos del poema, incluidas las diversas técnicas de sonido. Al hablar de la calidad del poema, escribió: "A veces pienso que trabajamos demasiado la idea de Coleridge de" el equilibrio o la reconciliación de cualidades opuestas o discordantes ". Sin embargo, tengo que volver a ello aquí, porque el sabor particular de "Kubla Khan", con su aire de misterio, se puede describir en parte a través de esa frase conveniente. Sin embargo, la "reconciliación" tampoco ocurre del todo. de hecho evitado. Lo que tenemos en cambio es el mismo espíritu de 'oscilación' en sí mismo ". [126] Continuando, afirmó, "El poema es el alma de la ambivalencia, el yo mismo de la oscilación y ese es probablemente su significado más profundo. Al crear este efecto, la forma y la materia están intrincadamente entretejidas. Las rimas irregulares e inexactas y las variadas longitudes de la las líneas juegan algún papel. Más importante es el efecto musical en el que un movimiento hacia adelante suave y bastante rápido se enfatiza por la relación de la estructura gramatical con la línea y la rima, pero se ve obstaculizado y rechazado incluso desde el principio ". [126] Luego concluyó: "Aquí, en estas oscilaciones entretejidas, reside la magia, el 'sueño' y el aire de significado misterioso de" Kubla Khan ". Me pregunto si este efecto fue todo deliberadamente a través de [¿sic?] por Coleridge, aunque podría haber sido. Posiblemente sea algo inherente a su tema. Lo que queda es el espíritu de 'oscilación', perfectamente poetizado, y posiblemente irónicamente conmemorativo del autor ". [127] A continuación, en 1959, John Beer describió la naturaleza compleja del poema:" 'Kubla Khan' el poema no es un ensueño, pero un poema tan lleno de significado que hace extremadamente difícil el esclarecimiento detallado ". [128] Respondiendo a House, Beer afirmó:" Puede aceptarse que hay una imagen de energía en la fuente: pero no puedo estar de acuerdo en que es la energía creativa del tipo más elevado ". [129]

Los críticos de la década de 1960 se centraron en la reputación del poema y en cómo se comparaba con los otros poemas de Coleridge. En 1966, Virginia Radley consideró a Wordsworth y a su hermana como una influencia importante para que Coleridge escribiera un gran poema: "La relación social casi diaria con este notable hermano y hermana pareció proporcionar el catalizador de la grandeza, porque es durante este período que Coleridge concibió su poemas más grandes, 'Christabel', 'La balada del antiguo marinero' y 'Kubla Khan', poemas tan distintivos y tan diferentes de los demás que muchas generaciones de lectores conocen a Coleridge únicamente a través de ellos ". [130] Añadió que "De todos los poemas que escribió Coleridge, tres son incomparables. Estos tres, 'The Ancient Mariner', 'Christabel' y 'Kubla Khan', produjeron un aura que desafía la definición, pero que podría ser propiamente dicho uno de 'magia natural' ". [131] Lo que distingue al poema de los demás es su" representación verbal del proceso creativo "que lo hace" único incluso entre los tres poemas de alta imaginación ". [132] Para Radley, "el poema está hábilmente elaborado, al igual que todos los poemas de alta imaginación. Los opuestos dentro de él son diversos y efectivamente lo son. En el tono, el poema yuxtapone el silencio con el ruido. La acción también presenta sus contrastes. Estos aparentemente imágenes antitéticas se combinan para demostrar la proximidad de los mundos conocido y desconocido, los dos mundos de la comprensión y la imaginación ". [133] Al concluir sobre el poema, argumentó: "En verdad, hay otros 'Miedos en la soledad' además del escrito por Coleridge y hay otras 'Frosts at Midnight', pero no hay otros 'Ancient Mariners' o 'Kubla Khans, 'tampoco es probable que lo haya. Al evaluar la poesía de Coleridge, se puede ver y aceptar fácilmente que para los poemas de gran imaginación su reputación se hace eternamente ". [134]

En el mismo año que Radley, George Watson argumentó que "El caso de 'Kubla Khan' es quizás el más extraño de todos: un poema que se destaca incluso en la poesía inglesa, ya que el propio poeta ofrece una obra de perfección ordenada, casi veinte años después de su composición, como un fragmento.Cualquiera puede aceptar que la cabeza de un escritor debe estar llena de proyectos que nunca cumplirá, y la mayoría de los escritores son lo suficientemente cautelosos como para no dejarlos por escrito. la fertilidad ha sobrevivido como prueba de infertilidad ". [135] Más tarde argumentó que el poema "es probablemente el poema más original sobre poesía en inglés, y el primer indicio fuera de sus cuadernos y cartas de que un crítico importante se esconde en Coleridge, de veinticinco años". [136] En conclusión sobre el poema, Watson declaró: "El triunfo de 'Kubla Khan', quizás, radica en sus evasiones: insinúa con tanta delicadeza las verdades críticas mientras las demuestra con tanta audacia. Los contrastes entre las dos mitades del poema . Tan audaz, en verdad, que Coleridge por una vez fue capaz de prescindir de cualquier lenguaje del pasado. Era su propio poema, un manifiesto. Leerlo ahora, con la retrospectiva de otra época, es sentir premoniciones de la crítica. logro por venir. Pero el poema es un avance, no solo de estos, sino con toda probabilidad de cualquier declaración crítica que sobreviva. Puede ser que esté cerca del momento del descubrimiento mismo ". [137] Después de responder a las afirmaciones de Eliot sobre "Kubla Khan", Yarlott, en 1967, argumentó que "pocos de nosotros cuestionamos si el poema vale la pena" antes de explicar que "Las ambigüedades inherentes al poema plantean un problema especial de crítica Si nos limitamos a lo que es "dado", apelando al poema como un "todo", probablemente no lograremos resolver sus varios cruxes. Por lo tanto, existe la tentación de buscar influencias "externas". todos estos enfoques es que finalmente tienden a conducir lejos del poema mismo ". [138] Al describir los detalles, argumentó:" El desarrollo rítmico de la estrofa también, aunque técnicamente brillante, evoca admiración más que deleite. Los acentos inusualmente pesados ​​y las rimas masculinas abruptas imponen un peso lento y sonoro sobre el movimiento de los octosílabos yámbicos que contrasta bastante, digamos, con el metro rápido de la estrofa final donde la velocidad del movimiento coincide con la flotabilidad del tono. "[48 ] A continuación, en 1968, Walter Jackson Bate llamó al poema "inquietante" y dijo que era "tan diferente a cualquier otra cosa en inglés". [139]

1970-presente Editar

Las críticas durante las décadas de 1970 y 1980 enfatizaron la importancia del Prefacio mientras elogiaban el trabajo. Norman Fruman, en 1971, argumentó: "Discutir sobre 'Kubla Khan' como se haría con cualquier otro gran poema sería un ejercicio inútil. Durante siglo y medio su estatus ha sido único, una obra maestra sui generis, incorporando problemas interpretativos totalmente propios. No sería excesivo decir que gran parte de la extraordinaria fama de 'Kubla Khan' es inherente a su supuesta maravillosa concepción. Su Prefacio es mundialmente famoso y se ha utilizado en muchos estudios del proceso creativo como un ejemplo de señal en el que un poema nos ha llegado directamente desde el inconsciente "[140].

En 1981, Kathleen Wheeler contrasta la nota del manuscrito Crewe con el Prefacio: "Al contrastar este relato relativamente fáctico, literal y seco de las circunstancias que rodearon el nacimiento del poema con el prefacio publicado, uno ilustra lo que este último no es: es no un relato literal, seco y fáctico de este tipo, sino una pieza de composición muy literaria, que proporciona al verso una cierta mística ". [141] En 1985, David Jasper elogió el poema como "una de sus mayores meditaciones sobre la naturaleza de la poesía y la creación poética" y argumentó que "es a través de la ironía, también, ya que desestabiliza y socava, que el fragmento se convierte en una obra literaria romántica forma de tal importancia, en ninguna parte más que en 'Kubla Khan'. " [142] Al hablar del Prefacio, Jasper afirmó que "influyó profundamente en la forma en que se ha entendido el poema". [143] Respondiendo en parte a Wheeler en 1986, Charles Rzepka analizó la relación entre el poeta y la audiencia del poema mientras describía a "Kubla Khan" como uno de los "tres grandes poemas de Coleridge sobre lo sobrenatural". [144] Continuó discutiendo el prefacio: "a pesar de su evidente falta de confiabilidad como guía para el proceso real de la composición del poema, el prefacio todavía puede, en palabras de Wheeler, llevarnos a 'reflexionar sobre por qué Coleridge eligió escribir un prefacio". Lo que describe el prefacio, por supuesto, no es el proceso real por el cual el poema llegó a existir, sino un análogo de la creación poética como logotipos, un 'decreto' divino o fiat que transforma el Verbo en el mundo "[145].

Durante la década de 1990, los críticos continuaron elogiando el poema y muchos críticos pusieron énfasis en lo que el Prefacio agrega al poema. David Perkins, en 1990, argumentó que "la nota introductoria de Coleridge a" Kubla Khan "entrelaza dos mitos con un potente atractivo imaginativo. El mito del poema perdido cuenta cómo una obra inspirada fue entregada misteriosamente al poeta y disipada irrecuperablemente". [18] También en 1990, Thomas McFarland declaró: "A juzgar por el número y la variedad de esfuerzos críticos para interpretar su significado, puede que no haya poemas más simbólicos palpables en toda la literatura inglesa que" Kubla Khan "y El marinero antiguo. "[146] En 1996, Rosemary Ashton afirmó que el poema era" uno de los poemas más famosos del idioma "y afirmó que el Prefacio era" el prefacio más famoso, pero probablemente no el más preciso, de la historia literaria ". [ 147] Richard Holmes, en 1998, declaró la importancia del Prefacio del poema al describir la recepción del volumen de poemas de 1816: "Sin embargo, ningún crítico contemporáneo vio el mayor significado posible del Prefacio de Coleridge a 'Kubla Khan', aunque finalmente se convirtió en uno de los relatos de composición poética más celebrados y controvertidos jamás escritos. Como la carta del 'amigo' ficticio en el Biografia, sugiere brillantemente cómo un fragmento comprimido llegó a representar un acto de creación mucho más grande (y aún más misterioso) ". [14]

En 2002, J. C. C. Mays señaló que "la afirmación de Coleridge de ser un gran poeta radica en la búsqueda continua de las consecuencias de 'The Ancient Mariner', 'Christabel' y 'Kubla Khan' en varios niveles". [148] Adam Sisman, en 2006, cuestionó la naturaleza del poema en sí: "Nadie sabe siquiera si está completo. Coleridge lo describe como un 'fragmento', pero hay motivos para dudar de esto. Tal vez no sea un poema". Hazlitt lo llamó 'una composición musical'. Aunque los detectives literarios han descubierto algunas de sus fuentes, sigue siendo difícil decir de qué trata el poema ". [149] Al describir los méritos del poema y su estado fragmentario, afirmó: "El poema se representa a sí mismo: hermoso, sensual y enigmático". [150] Durante el mismo año, Jack Stillinger afirmó que "Coleridge escribió sólo unos pocos poemas de primer orden, tal vez no más de una docena, en total, y parece haber adoptado una actitud muy casual hacia ellos. Kubla Khan 'en manuscrito durante casi veinte años antes de ofrecerlo al público' más como una curiosidad psicológica, que sobre la base de cualquier supuesto poético méritos '". [151] Harold Bloom, en 2010, argumentó que Coleridge escribió dos tipos de poemas y que" El grupo demoníaco, necesariamente más famoso, es la tríada de El marinero antiguo, Christabel, y 'Kubla Khan' ". [152] Continúa explicando lo" demoníaco ":" El opio era el demonio vengador o alastor de la vida de Coleridge, su ángel oscuro o caído, su experiencia con el Satán de Milton. El opio era para él lo que el vagabundeo y la narración moral se convirtieron para el Mariner: la forma personal de la compulsión a la repetición. El deseo por el paraíso en 'Kubla Khan', el deseo de Geraldine por Christabel: estas son manifestaciones de la demonización revisionista de Coleridge de Milton, estas son las contrasublimes de Coleridge. El genio poético, el espíritu genial en sí mismo, Coleridge debe ver como demoníaco cuando es suyo y no cuando es de Milton ". [153]

Samuel Coleridge-Taylor, Granville Bantock, Humphrey Searle, Paul Turok y Charles Tomlinson Griffes compusieron un poema de tono orquestal en 1912 (revisado en 1916) con extractos del poema.

La banda de rock canadiense Rush se refiere al poema directamente en la canción de 1977 Xanadu, en la que el narrador busca un lugar llamado "Xanadu" que cree que le otorgará la inmortalidad.

La banda británica Frankie Goes to Hollywood alude al poema en la canción Welcome to the Pleasuredome de su álbum debut homónimo de 1984, sin embargo, alterando el texto citado a "In Xanadu hizo Kublai Khan un placer erecto".


Mira cómo Courteney Cox y la hija de # x27s Coco Arquette reaccionan de manera hilarante ante su mamá y los colmillos falsos de # x27

Instagram

Parece que Coco Arquette no es & # x27t fan de mamá Courteney Cox& # x27s último look.

Como parte de una broma del Día de los Inocentes y # x27, la actriz de 56 años publicó un video de sí misma balanceando algunos colmillos falsos en Instagram. & quot; Entonces, estaba en el dentista para que me limpiaran los dientes, y pensé: & # x27I & ​​# x27m tan aburrido. Quiero algo nuevo, & # x27 & quot; dijo antes de mostrar su sonrisa. & quot; Entonces, qu opinas? & quot

los Amigos La estrella luego registró reacciones a su truco de dientes, comenzando con la respuesta de su amor de toda la vida. Johnny McDaid.

Su hija de 16 años, que Courteney comparte con su exmarido David Arquette, tampoco pareció emocionarse cuando recibió una llamada de FaceTime.

--¿Qué diablos está pasando? - preguntó Coco. --No lo sé. No me gusta esto. & Quot

Sin embargo, Courteney no dejó que estas respuestas la deprimieran, bromeando con sus fans: "¡Me gustan!". También jugó. Musa& # x27s canción & quotSupermassive Black Hole & quot, que apareció en Crepúsculo, en el fondo.

Varios de sus amigos famosos se divirtieron con el video. & quot La reacción de Coco & # x27s es [emoji de risa] & quot Reese Witherspoon escribió en la sección de comentarios. Y Poppy Delevingne parecía sugerir que Courteney superó a todos en April Fools & # x27 Day, publicando, & quot y el ganador es…. & quot


Barras Clif Caseras

Imprime esta receta 5/5

Ingredientes

  • 3/4 taza de avena rápida o copos de avena (60 g)
  • 1/8 cucharadita de sal
  • 1 taza de frambuesas o fresas liofilizadas (28 g)
  • 1/3 taza de mantequilla de maní o mantequilla de nueces de su elección (sin nueces: use Sunbutter) (80 g)
  • 1/4 taza de agave o miel (si se prefieren las barras sin azúcar, pruebe esta receta de barra de granola sin azúcar (60 g)

Instrucciones

Receta de Barras Clif caseras: Cubra una sartén con pergamino o papel encerado y reserve. (La receta llena una sartén 7 & # 2155, o puede duplicar la receta y usar una sartén más grande). En una licuadora o procesador de alimentos (o pacientemente con un tenedor), procese las bayas liofilizadas hasta que se rompan en trozos pequeños o polvo. Mezcle todos los ingredientes secos en un tazón de cereal, luego agregue la mantequilla de nueces. (Si su mantequilla de nueces es del refrigerador, caliéntela suavemente hasta que se pueda revolver antes de mezclarla con los ingredientes secos). Agregue el agave y mezcle hasta que se forme una masa pegajosa. Transfiera a la sartén preparada y exprima uniformemente en la sartén con una segunda hoja de pergamino o papel encerado. Congele la sartén al menos una hora, luego corte las barras con un cuchillo afilado. Almacene a temperatura ambiente o en el refrigerador por unos días, O congele por hasta un mes. Hace 6 barras del tamaño de las de las fotos.


Galletas graham de miel

Hace unos días publiqué mi receta de malvaviscos, mencionando que fueron hechos con el único propósito de quemar.Bueno, hoy inventé una fabulosa receta de galletas Graham que no será superada por Honey Maid o Keebler. esos elfos pueden tener sus galletas.

Había estado buscando en el mundo virtual una receta de galleta que no usara harina de almendras como ingrediente principal. Sabía que resultarían demasiado delicados y quebradizos. así que utilicé una receta que tenía para las galletas Linzer de harina de coco. Le eché 1/2 taza de harina de almendras para agregar & # 8220grahammyness & # 8221, y gracias a Dios lo hice porque son un timbre muerto para la versión en caja.

No puedo esperar para suavizarlos el próximo fin de semana. y no, no tengo una receta de nutella casera. Estoy usando el frasco que compré en el objetivo. ¡Ya he hecho suficiente, gente!

esta receta rinde unas 20 galletas. Yo haré los cálculos por ti: eso son 10 sándwiches ahumados o 20 bocadillos abiertos.

ah, y los smores se consumen mejor usando malvaviscos quemados a negros. discutir.

galletas graham de miel

1/4 taza de aceite de coco sólido (o más mantequilla)

1/4 taza de azúcar (más si lo desea)

método: precaliente el horno a 350f. esparce un poco de mantequilla en 2 bandejas para hornear galletas. pegue papel de pergamino en las bandejas para hornear galletas.

mezcle todos los ingredientes secos, excepto el azúcar.

usando una batidora de pie, crema de mantequilla, aceite de coco y azúcar juntos. agregue la vainilla y la miel, luego los huevos uno a la vez hasta que estén casi combinados.

En 3 o 4 incrementos, agregue los ingredientes secos a la mezcla de mantequilla hasta que estén bien combinados. aquí es donde prueba la mezcla para ver si debe agregar más edulcorantes. si la mezcla se desmorona un poco, no importa, todo saldrá bien al final. si lo cree necesario, añadir miel o un poco de aceite extra le ayudará un poco.

Divida la mezcla, sí, algo seca y quebradiza, entre las 2 bandejas para hornear. coloque papel encerado en la parte superior y enróllelo. quitar el papel encerado. repita con otra bandeja para hornear.

use un cortador de pizza para cortar en galletas. también podría marcarlos con un tenedor, para que se horneen de manera uniforme. (¡no, no solo por la apariencia!)

hornee durante 10 minutos, girando a la mitad para que no se doren demasiado. estos serán fáciles de hornear en exceso porque no se doran mucho.

Justo después de sacarlos, córtelos nuevamente para separar las galletas antes de moverlas suavemente a las rejillas para enfriar (utilicé una espátula para glaseado para quitarlas delicadamente).

déjelos enfriar antes de quemarlos. ¡Sin embargo, son sabrosos y calientes!


Vea la increíble respuesta de Honey Maid a los comentarios anti-gay - Recetas

La hija de Ree Drummond fue arrestada en abril, según muestran documentos judiciales recientemente revelados.

Múltiples medios informan que Paige Drummond, de 19 años, cuya madre es la estrella de la 'Mujer Pionera' de Food Network, fue arrestada por posesión de alcohol por una persona menor de 21 años e intoxicación pública. Los documentos muestran que fue acusada y encarcelada a mediados de abril en Oklahoma, donde vive su familia.

Paige "apareció en estado de ebriedad" cuando la policía la arrestó y en ese momento llevaba un recipiente abierto de cerveza.

Según los informes, el fiscal de distrito concedió la solicitud de Drummonds para desestimar los cargos del registro de Paige en mayo, y ella pagó alrededor de $ 400 en honorarios judiciales.

Ree Drummond tiene otros tres hijos: su hija, Alex, de 21 años, y sus hijos, Bryce, de 16, y Todd, de 15. Está casada con su esposo, Ladd, desde 1996.

El programa de cocina de Drummond, "Mujer pionera", y sus diversos proyectos derivados, la han convertido en una de las chefs famosas más exitosas de todos los tiempos. En noviembre de 2017, surgieron detalles sobre los ingresos de su familia, que se estimaron en alrededor de $ 23 millones durante la última década. Se estima que su patrimonio neto personal ronda los 8 millones de dólares.


& # x27Fixer Upper & # x27 estrellas Chip y Joanna Gaines sobre el ascenso a la fama, cómo lo hacen funcionar

"El año pasado ha sido difícil. En mi vida, no puedo recordar que la humanidad haya estado más dividida. Mucha gente está triste, asustada y enojada y nos están dando fragmentos que parecen alimentados por el juicio, el miedo e incluso el odio. ", escribió Gaines, quien continuó diciendo que él y Joanna no se permitirían ser" engañados "para" usar nuestra influencia de una manera que dañe aún más a un mundo que ya sufre ".

"Una casa dividida no puede mantenerse", escribió la estrella.

"Joanna y yo tenemos convicciones personales", continuó Gaines. “Uno de ellos es este: nos preocupamos por ti por el simple hecho de que eres una persona, nuestro vecino en el planeta tierra. No se trata de qué color es tu piel, cuánto dinero tienes en el banco, tu afiliación política, sexual orientación, género, nacionalidad o fe ".